TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:37:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第四十八 Tông Kính Lục quyển đệ tứ thập bát     慧日永明寺主智覺禪師延壽     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ 夫三性法門。該通萬法。於第八識。何性所攝。 phu tam tánh Pháp môn 。cai thông vạn pháp 。ư đệ bát thức 。hà tánh sở nhiếp 。 約有幾位。 答。論云。諸有漏種。 ước hữu kỷ vị 。 đáp 。luận vân 。chư hữu lậu chủng 。 與異熟識體無別故。無記性攝。因果俱有善等性故。 dữ dị thục thức thể vô biệt cố 。vô kí tánh nhiếp 。nhân quả câu hữu thiện đẳng tánh cố 。 亦名善等。諸無漏種。非異熟識。性所攝故。 diệc danh thiện đẳng 。chư vô lậu chủng 。phi dị thục thức 。tánh sở nhiếp cố 。 因果俱是善性攝故。唯名為善。釋云。此有漏種。 nhân quả câu thị thiện tánh nhiếp cố 。duy danh vi/vì/vị thiện 。thích vân 。thử hữu lậu chủng 。 與本第八識體無別故。性類是同。唯是無記。 dữ bổn đệ bát thức thể vô biệt cố 。tánh loại thị đồng 。duy thị vô kí 。 若能所生法。皆通善等三性。謂此種子。本能熏習。 nhược/nhã năng sở sanh pháp 。giai thông thiện đẳng tam tánh 。vị thử chủng tử 。bổn năng huân tập 。 現行之因。及後所生。現行之果。皆通三性故。 hiện hành chi nhân 。cập hậu sở sanh 。hiện hành chi quả 。giai thông tam tánh cố 。 言因果俱善等性。即是功能差別門說。 ngôn nhân quả câu thiện đẳng tánh 。tức thị công năng sái biệt môn thuyết 。 非依體門。性唯無記。此約有漏種說。若無漏種。 phi y thể môn 。tánh duy vô kí 。thử ước hữu lậu chủng thuyết 。nhược/nhã vô lậu chủng 。 非異熟性所攝故。故非無記。 phi dị thục tánh sở nhiếp cố 。cố phi vô kí 。 體性不順本識體故。體既不同。不可相即。又性類別。 thể tánh bất thuận bổn thức thể cố 。thể ký bất đồng 。bất khả tướng tức 。hựu tánh loại biệt 。 能治所治。漏無漏殊。不可相即。 問。 năng trì sở trì 。lậu vô lậu thù 。bất khả tướng tức 。 vấn 。 無漏既不從識名無記性。此為何性。 答。因果俱是善性攝故。 vô lậu ký bất tùng thức danh vô kí tánh 。thử vi/vì/vị hà tánh 。 đáp 。nhân quả câu thị thiện tánh nhiếp cố 。 唯名為善。法爾一切無漏之法。順理違生。 duy danh vi/vì/vị thiện 。Pháp nhĩ nhất thiết vô lậu chi Pháp 。thuận lý vi sanh 。 無惡無記。又攝論云。然第八識。總有二位。 vô ác vô kí 。hựu nhiếp luận vân 。nhiên đệ bát thức 。tổng hữu nhị vị 。 一有漏位。無記性攝。唯與觸等五法相應。 nhất hữu lậu vị 。vô kí tánh nhiếp 。duy dữ xúc đẳng ngũ pháp tướng ứng 。 但緣前說執受處境。二無漏位。唯善性攝。 đãn duyên tiền thuyết chấp thọ xứ/xử cảnh 。nhị vô lậu vị 。duy thiện tánh nhiếp 。 與二十一心所相應。為遍行別境各五及善十一。 dữ nhị thập nhất tâm sở tướng ứng 。vi/vì/vị biến hạnh/hành/hàng biệt cảnh các ngũ cập thiện thập nhất 。 與一切心恒相應故。常樂證知所觀境故。 dữ nhất thiết tâm hằng tướng ứng cố 。thường lạc/nhạc chứng tri sở quán cảnh cố 。 於所觀境恒印持故。於曾受境恒明記故。 ư sở quán cảnh hằng ấn trì cố 。ư tằng thọ/thụ cảnh hằng minh kí cố 。 世尊無有不定心故。於一切法常決擇故。 Thế Tôn vô hữu bất định tâm cố 。ư nhất thiết Pháp thường quyết trạch cố 。 極淨信等常相應故。無染污故。無散動故。 cực tịnh tín đẳng thường tướng ứng cố 。vô nhiễm ô cố 。vô tán động cố 。 此唯亦與捨受相應。任運恒時平等轉故。 thử duy diệc dữ xả thọ tướng ứng 。nhâm vận hằng thời bình đẳng chuyển cố 。 以一切法為所緣境。鏡智遍緣一切法故。 問。 dĩ nhất thiết pháp vi/vì/vị sở duyên cảnh 。kính trí biến duyên nhất thiết pháp cố 。 vấn 。 本識於一切時中。為有間斷。為無間斷。定緣於內。 bổn thức ư nhất thiết thời trung 。vi/vì/vị hữu gian đoạn 。vi/vì/vị Vô gián đoạn 。định duyên ư nội 。 定緣於外。 答。此識從初至末。無有剎那間斷。 định duyên ư ngoại 。 đáp 。thử thức tòng sơ chí mạt 。vô hữu sát-na gian đoạn 。 內外俱緣。瑜伽論云。阿賴耶識。 nội ngoại câu duyên 。du già luận vân 。A-lại-da thức 。 於一切時無有間斷。器世間相。譬如燈焰生時。內執膏炷。 ư nhất thiết thời vô hữu gian đoạn 。khí thế gian tướng 。thí như đăng diệm sanh thời 。nội chấp cao chú 。 外發光明。如是阿賴耶識。緣內執受。緣外器相。 ngoại phát quang minh 。như thị A-lại-da thức 。duyên nội chấp thọ 。duyên ngoại khí tướng 。 生起道理。應知亦爾。又緣境無廢。時無變易。 sanh khởi đạo lý 。ứng tri diệc nhĩ 。hựu duyên cảnh vô phế 。thời vô biến dịch 。 從初執受剎那乃至命終。一味了別而轉。 tòng sơ chấp thọ sát-na nãi chí mạng chung 。nhất vị liễu biệt nhi chuyển 。 問。阿賴耶識與諸轉識。為復作因。為復作果。 vấn 。A-lại-da thức dữ chư chuyển thức 。vi/vì/vị phục tác nhân 。vi/vì/vị phục tác quả 。 答。互為因果。經偈云。諸法於識藏。 đáp 。hỗ vi/vì/vị nhân quả 。Kinh kệ vân 。chư Pháp ư thức tạng 。 識於法亦爾。更互為果性。亦常為因性。攝大乘論。說。 thức ư Pháp diệc nhĩ 。cánh hỗ vi/vì/vị quả tánh 。diệc thường vi/vì/vị nhân tánh 。Nhiếp Đại Thừa Luận 。thuyết 。 阿賴耶識與雜染法。互為因緣。 A-lại-da thức dữ tạp nhiễm Pháp 。hỗ vi/vì/vị nhân duyên 。 如炷生焰展轉生燒。又如束蘆。互相依住。釋云。諸法於識藏。 như chú sanh diệm triển chuyển sanh thiêu 。hựu như thúc lô 。hỗ tương y trụ 。thích vân 。chư Pháp ư thức tạng 。 能攝藏也。為與諸識作二緣性。一為彼種子。 năng nhiếp tạng dã 。vi/vì/vị dữ chư thức tác nhị duyên tánh 。nhất vi/vì/vị bỉ chủng tử 。 二為彼所依。識於法亦爾。所攝藏也。 nhị vi/vì/vị bỉ sở y 。thức ư Pháp diệc nhĩ 。sở nhiếp tạng dã 。 為諸轉識與阿賴耶亦為二緣。一於現法長養彼種。 vi/vì/vị chư chuyển thức dữ a-lại-da diệc vi/vì/vị nhị duyên 。nhất ư hiện pháp trường/trưởng dưỡng bỉ chủng 。 二於後法轉攝植彼種。互相生故。 nhị ư hậu pháp chuyển nhiếp thực bỉ chủng 。hỗ tương sanh cố 。 如燈炷束蘆者。舉增上緣。喻因緣義。 như đăng chú thúc lô giả 。cử tăng thượng duyên 。dụ nhân duyên nghĩa 。 如燈炷與焰展轉生焰。內炷生焰如種生現。內焰燒炷。 như đăng chú dữ diệm triển chuyển sanh diệm 。nội chú sanh diệm như chủng sanh hiện 。nội diệm thiêu chú 。 如現熏種。又如束蘆相依。為俱有因。類顯二法為喻。 như hiện huân chủng 。hựu như thúc lô tướng y 。vi/vì/vị câu hữu nhân 。loại hiển nhị Pháp vi/vì/vị dụ 。 喻因緣義。 問。種子識與阿賴耶識。 dụ nhân duyên nghĩa 。 vấn 。chủng tử thức dữ A-lại-da thức 。 為一為異。 答。非一非異。攝論云。是不淨品法種子。 vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。 đáp 。phi nhất phi dị 。nhiếp luận vân 。thị bất tịnh phẩm Pháp chủng tử 。 在阿賴耶識中。為有別體故異。 tại A-lại-da thức trung 。vi/vì/vị hữu biệt thể cố dị 。 為無別體故不異。二俱有失。須明不一不異。 vi/vì/vị vô biệt thể cố bất dị 。nhị câu hữu thất 。tu minh bất nhất bất dị 。 此阿賴耶識與種子。如此共生。雖有能依所依。 thử A-lại-da thức dữ chủng tử 。như thử cộng sanh 。tuy hữu năng y sở y 。 不由別體故異。乃至能。是假。無體。所。是依是實。有體。 bất do biệt thể cố dị 。nãi chí năng 。thị giả 。vô thể 。sở 。thị y thị thật 。hữu thể 。 假實和合。異相難可分別。以無二體故。 giả thật hòa hợp 。dị tướng nạn/nan khả phân biệt 。dĩ vô nhị thể cố 。 此識先未有功能。熏習生。後方有功能故。異於前。 thử thức tiên vị hữu công năng 。huân tập sanh 。hậu phương hữu công năng cố 。dị ư tiền 。 前識。但是果報。不得名一切種子。 tiền thức 。đãn thị quả báo 。bất đắc danh nhất thiết chủng tử 。 後識能為他生因。說名一切種子。前識但生自相續。 hậu thức năng vi/vì/vị tha sanh nhân 。thuyết danh nhất thiết chủng tử 。tiền thức đãn sanh tự tướng tục 。 後識能生自他相續。故勝於前。 hậu thức năng sanh tự tha tướng tục 。cố thắng ư tiền 。 譬如麥種生於自芽。有功能故。說麥是芽種子。麥若陳久。 thí như mạch chủng sanh ư tự nha 。hữu công năng cố 。thuyết mạch thị nha chủng tử 。mạch nhược/nhã trần cửu 。 或為火所損。則失功能。麥相不異。 hoặc vi/vì/vị hỏa sở tổn 。tức thất công năng 。mạch tướng bất dị 。 以功能壞故。不名種子。此識亦爾。若有生一切法功能。 dĩ công năng hoại cố 。bất danh chủng tử 。thử thức diệc nhĩ 。nhược hữu sanh nhất thiết pháp công năng 。 由與功能相應。說名一切種子。 do dữ công năng tướng ứng 。thuyết danh nhất thiết chủng tử 。 此功能若謝無餘。但說名果報識。非一切種子。 thử công năng nhược/nhã tạ vô dư 。đãn thuyết danh quả báo thức 。phi nhất thiết chủng tử 。 是故非不異。 問。種子有幾多。 答。攝論云。 thị cố phi bất dị 。 vấn 。chủng tử hữu ki đa 。 đáp 。nhiếp luận vân 。 種子有二。一外種子。但是假名。以一切法唯有識故。 chủng tử hữu nhị 。nhất ngoại chủng tử 。đãn thị giả danh 。dĩ nhất thiết pháp duy hữu thức cố 。 二內種子。則是真實。以一切法以識為本。 nhị nội chủng tử 。tức thị chân thật 。dĩ nhất thiết pháp dĩ thức vi/vì/vị bổn 。 此二種子。念念生滅。剎那剎那。先生後滅。 thử nhị chủng tử 。niệm niệm sanh diệt 。sát-na sát-na 。tiên sanh hậu diệt 。 無有間故。此法得成種子。何以故。 vô hữu gian cố 。thử pháp đắc thành chủng tử 。hà dĩ cố 。 常住法不成種子。一切時無差別故。復次云何外種子。 thường trụ pháp bất thành chủng tử 。nhất thiết thời vô sái biệt cố 。phục thứ vân hà ngoại chủng tử 。 如穀麥等。無熏習。得成種子。由內。外得成。 như cốc mạch đẳng 。vô huân tập 。đắc thành chủng tử 。do nội 。ngoại đắc thành 。 是故內有熏者。外若成種子。不由自能。 thị cố nội hữu huân giả 。ngoại nhược/nhã thành chủng tử 。bất do tự năng 。 必由內熏習感外。故成種子。何以故。一切外法。 tất do nội huân tập cảm ngoại 。cố thành chủng tử 。hà dĩ cố 。nhất thiết ngoại pháp 。 離內則不成。是故於外不成熏習。一由內有熏習。 ly nội tức bất thành 。thị cố ư ngoại bất thành huân tập 。nhất do nội hữu huân tập 。 得成種子。又第八識從種子生故。稱果報識。 đắc thành chủng tử 。hựu đệ bát thức tùng chủng tử sanh cố 。xưng quả báo thức 。 能攝持種子故。亦名種子識。又本識是集諦。 năng nhiếp trì chủng tử cố 。diệc danh chủng tử thức 。hựu bổn thức thị tập đế 。 故名種子。是苦諦。故名果報。 cố danh chủng tử 。thị khổ đế 。cố danh quả báo 。 又二果俱有與所生現行果法。俱現和合。方成種子。釋云。 hựu nhị quả câu hữu dữ sở sanh hiện hành quả Pháp 。câu hiện hòa hợp 。phương thành chủng tử 。thích vân 。 謂此種子。要望所生現行果法。俱時現有。現者。 vị thử chủng tử 。yếu vọng sở sanh hiện hành quả Pháp 。câu thời hiện hữu 。hiện giả 。 一顯現。二現在。三現有。三義名現。由此無性人。 nhất hiển hiện 。nhị hiện tại 。tam hiện hữu 。tam nghĩa danh hiện 。do thử Vô tánh nhân 。 第七識。不名種子。果不顯現故。即顯現言。 đệ thất thức 。bất danh chủng tử 。quả bất hiển hiện cố 。tức hiển hiện ngôn 。 簡彼第七。現在。簡前後。現有。簡假法。體是實有。 giản bỉ đệ thất 。hiện tại 。giản tiền hậu 。hiện hữu 。giản giả pháp 。thể thị thật hữu 。 方成種子。故顯現唯在果。現有唯在因。 phương thành chủng tử 。cố hiển hiện duy tại quả 。hiện hữu duy tại nhân 。 現在通因果。和合簡相離。 問。種子為是本有。 hiện tại thông nhân quả 。hòa hợp giản tướng ly 。 vấn 。chủng tử vi/vì/vị thị bản hữu 。 為新熏生。 答。唯識論云。一切種子。皆本性有。 vi/vì/vị tân huân sanh 。 đáp 。duy thức luận vân 。nhất thiết chủng tử 。giai bổn tánh hữu 。 不從熏生。由熏習力。但可增長。如契經說。 bất tùng huân sanh 。do huân tập lực 。đãn khả tăng trưởng 。như khế Kinh thuyết 。 一切有情。無始時來有種種界。如惡叉聚。 nhất thiết hữu tình 。vô thủy thời lai hữu chủng chủng giới 。như ác xoa tụ 。 法爾而有。界即種子差別名故。又經偈云。 Pháp nhĩ nhi hữu 。giới tức chủng tử sái biệt danh cố 。hựu Kinh kệ vân 。 無始時來界。一切法等依。界是因義。瑜伽亦說。 vô thủy thời lai giới 。nhất thiết pháp đẳng y 。giới thị nhân nghĩa 。du già diệc thuyết 。 諸種子體。無始時來性雖本有。 chư chủng tử thể 。vô thủy thời lai tánh tuy bản hữu 。 而由染淨新所熏發。諸有情類無始時來。若般涅槃法者。 nhi do nhiễm tịnh tân sở huân phát 。chư hữu tình loại vô thủy thời lai 。nhược/nhã Bát Niết Bàn Pháp giả 。 一切種子皆悉具足。不般涅槃法者。 nhất thiết chủng tử giai tất cụ túc 。bất Bát Niết Bàn Pháp giả 。 便闕三種菩提種子。如是等文。誠證非一。契經說。 tiện khuyết tam chủng Bồ-đề chủng tử 。như thị đẳng văn 。thành chứng phi nhất 。khế Kinh thuyết 。 心性淨者。說心空理所顯真如。 tâm tánh tịnh giả 。thuyết tâm không lý sở hiển chân như 。 真如是心真實性故。或說心體。非煩惱故。名性本淨。非有漏心。 chân như thị tâm chân thật tánh cố 。hoặc thuyết tâm thể 。phi phiền não cố 。danh tánh bản tịnh 。phi hữu lậu tâm 。 性。是無漏。故名本淨。由此應信。 tánh 。thị vô lậu 。cố danh bản tịnh 。do thử ưng tín 。 諸有情無始時來。有無漏種不由熏習。法爾成就。 chư hữu tình vô thủy thời lai 。hữu vô lậu chủng bất do huân tập 。Pháp nhĩ thành tựu 。 後勝進位。熏令增長。無漏法起。以此為因。無漏起時。 hậu thắng tiến vị 。huân lệnh tăng trưởng 。vô lậu Pháp khởi 。dĩ thử vi/vì/vị nhân 。vô lậu khởi thời 。 復熏成種。有漏法種。類此應知。釋云。心性者。 phục huân thành chủng 。hữu lậu pháp chủng 。loại thử ứng tri 。thích vân 。tâm tánh giả 。 真如也。真如無為非心之因。亦非種子。 chân như dã 。chân như vô vi/vì/vị phi tâm chi nhân 。diệc phi chủng tử 。 能有果法。如虛空等故。非有漏心。性是無漏。 năng hữu quả Pháp 。như hư không đẳng cố 。phi hữu lậu tâm 。tánh thị vô lậu 。 名本性淨也。又若取正義。本有新熏合生現行。 danh bổn tánh tịnh dã 。hựu nhược/nhã thủ chánh nghĩa 。bản hữu tân huân hợp sanh hiện hành 。 非有前後。一本有者。謂無始時異熟識內。 phi hữu tiền hậu 。nhất bản hữu giả 。vị vô thủy thời dị thục thức nội 。 法爾而生蘊處界等。功能差別。世尊。依此。 Pháp nhĩ nhi sanh uẩn xứ giới đẳng 。công năng sái biệt 。Thế Tôn 。y thử 。 說諸有情。無始時來有種種界。如惡叉聚。法爾而有。 thuyết chư hữu tình 。vô thủy thời lai hữu chủng chủng giới 。như ác xoa tụ 。Pháp nhĩ nhi hữu 。 一切種子與第八識。一時而有。 nhất thiết chủng tử dữ đệ bát thức 。nhất thời nhi hữu 。 從此能生前七現行。現行頭上又熏種子。二新熏者。 tòng thử năng sanh tiền thất hiện hành 。hiện hành đầu thượng hựu huân chủng tử 。nhị tân huân giả 。 謂無始時來。數數現行熏習而有。名新熏故。 vị vô thủy thời lai 。sát sát hiện hành huân tập nhi hữu 。danh tân huân cố 。 世尊依此。說有情心。染淨諸法所熏習故。 Thế Tôn y thử 。thuyết hữu tình tâm 。nhiễm tịnh chư Pháp sở huân tập cố 。 無量種子之所積習故。護法意云。有漏無漏種子。 vô lượng chủng tử chi sở tích tập cố 。hộ Pháp ý vân 。hữu lậu vô lậu chủng tử 。 皆有新熏本有。合生現行。亦不雜亂。 giai hữu tân huân bản hữu 。hợp sanh hiện hành 。diệc bất tạp loạn 。 若新熏遇緣。即從新熏生。若本有遇緣。 nhược/nhã tân huân ngộ duyên 。tức tùng tân huân sanh 。nhược/nhã bản hữu ngộ duyên 。 即從本有生。若偏執唯從新熏。或偏執但是本有。 tức tùng bổn hữu sanh 。nhược/nhã thiên chấp duy tùng tân huân 。hoặc thiên chấp đãn thị bản hữu 。 二俱違教。若二義俱取。善符教理。 古德問。 nhị câu vi giáo 。nhược/nhã nhị nghĩa câu thủ 。thiện phù giáo lý 。 cổ đức vấn 。 此總未聞熏時。此本有從何而生。 答。 thử tổng vị văn huân thời 。thử bản hữu tùng hà nhi sanh 。 đáp 。 謂從無始時來。此身與種子。俱時而有。 vị tùng vô thủy thời lai 。thử thân dữ chủng tử 。câu thời nhi hữu 。 如外草木等種。又古德解熏種義。諸法雖有新舊二種。 như ngoại thảo mộc đẳng chủng 。hựu cổ đức giải huân chủng nghĩa 。chư Pháp tuy hữu tân cựu nhị chủng 。 當生現時。或從新生。或從舊生。名為二種。 đương sanh hiện thời 。hoặc tùng tân sanh 。hoặc tùng cựu sanh 。danh vi nhị chủng 。 非謂二種於一念中。同生一現。若爾。 phi vị nhị chủng ư nhất niệm trung 。đồng sanh nhất hiện 。nhược nhĩ 。 即有多種共生一芽之過。以此准知色等相分種。 tức hữu đa chủng cộng sanh nhất nha chi quá/qua 。dĩ thử chuẩn tri sắc đẳng tướng phân chủng 。 並同於此。 又問。八識之中。既具本有新熏之義。 tịnh đồng ư thử 。 hựu vấn 。bát thức chi trung 。ký cụ bản hữu tân huân chi nghĩa 。 何識是能熏因。所熏果。 答。依經論正義。 hà thức thị năng huân nhân 。sở huân quả 。 đáp 。y Kinh luận chánh nghĩa 。 即是前七現行識。為能熏因緣之因。熏生新熏種子。 tức thị tiền thất hiện hành thức 。vi/vì/vị năng huân nhân duyên chi nhân 。huân sanh tân huân chủng tử 。 第八識。是前七現行識所熏生因緣之果。 đệ bát thức 。thị tiền thất hiện hành thức sở huân sanh nhân duyên chi quả 。  又問。本識等雖無力能熏自種。而能親生自種。  hựu vấn 。bổn thức đẳng tuy vô lực năng huân tự chủng 。nhi năng thân sanh tự chủng 。 故。現行本識等得自生種。為因緣者。 cố 。hiện hành bổn thức đẳng đắc tự sanh chủng 。vi/vì/vị nhân duyên giả 。 既不熏自種。如何能生自種。又熏與生何別。 答。 ký bất huân tự chủng 。như hà năng sanh tự chủng 。hựu huân dữ sanh hà biệt 。 đáp 。 熏者資熏。擊發之義。生者生起。 huân giả tư huân 。kích phát chi nghĩa 。sanh giả sanh khởi 。 從因生出之義。謂本識等。雖無力資熏。擊發自種之義。 tùng nhân sanh xuất chi nghĩa 。vị bổn thức đẳng 。tuy vô lực tư huân 。kích phát tự chủng chi nghĩa 。 而有親生自種之義。如有種性者。 nhi hữu thân sanh tự chủng chi nghĩa 。như hữu chủng tánh giả 。 法爾本有無漏種子。雖有生果之能。 Pháp nhĩ bản hữu vô lậu chủng tử 。tuy hữu sanh quả chi năng 。 若不得資加二位有漏諸善資熏擊發。即不能生現。 nhược/nhã bất đắc tư gia nhị vị hữu lậu chư thiện tư huân kích phát 。tức bất năng sanh hiện 。 須假有漏諸善資熏。方能生現。又如本識中善染等種。 tu giả hữu lậu chư thiện tư huân 。phương năng sanh hiện 。hựu như bổn thức trung thiện nhiễm đẳng chủng 。 能引次後自類種子。雖有生義。無自熏義。 năng dẫn thứ hậu tự loại chủng tử 。tuy hữu sanh nghĩa 。vô tự huân nghĩa 。 如穀麥等種。雖有生芽之能。 như cốc mạch đẳng chủng 。tuy hữu sanh nha chi năng 。 若不得水土等資熏擊發。亦不能生其現行。本識雖有生種之能。 nhược/nhã bất đắc thủy độ đẳng tư huân kích phát 。diệc bất năng sanh kỳ hiện hành 。bổn thức tuy hữu sanh chủng chi năng 。 然自力劣。須假六七與熏方生。由是義故。 nhiên tự lực liệt 。tu giả lục thất dữ huân phương sanh 。do thị nghĩa cố 。 本識等雖非能熏。而能生種。 bổn thức đẳng tuy phi năng huân 。nhi năng sanh chủng 。 故與親種得為因緣。五根塵等諸根分。亦應然。此解。 cố dữ thân chủng đắc vi/vì/vị nhân duyên 。ngũ căn trần đẳng chư căn phần 。diệc ưng nhiên 。thử giải 。 今依因位。現行。望自親所熏種。能為二緣。即是因緣。 kim y nhân vị 。hiện hành 。vọng tự thân sở huân chủng 。năng vi/vì/vị nhị duyên 。tức thị nhân duyên 。 增上緣。唯除第八及六識中極劣無記。 tăng thượng duyên 。duy trừ đệ bát cập lục thức trung cực liệt vô kí 。 非能熏故。今按此文。現於親種得為因緣中。 phi năng huân cố 。kim án thử văn 。hiện ư thân chủng đắc vi/vì/vị nhân duyên trung 。 既除第八及六識中極劣無記。非能熏故。 ký trừ đệ bát cập lục thức trung cực liệt vô kí 。phi năng huân cố 。 望自親種無因緣義。若言本識及六識中極劣無記。 vọng tự thân chủng vô nhân duyên nghĩa 。nhược/nhã ngôn bổn thức cập lục thức trung cực liệt vô kí 。 能生自種。得為因緣者。 năng sanh tự chủng 。đắc vi/vì/vị nhân duyên giả 。 便犯異熟有能熏過違聖教失。 又問。如前六識所變五塵相分。 tiện phạm dị thục hữu năng huân quá/qua vi Thánh giáo thất 。 hựu vấn 。như tiền lục thức sở biến ngũ trần tướng phân 。 不能自熏新種。須假能變心緣。方能熏自種故。 bất năng tự huân tân chủng 。tu giả năng biến tâm duyên 。phương năng huân tự chủng cố 。 五塵相分得為能熏。其極劣無記。 ngũ trần tướng phân đắc vi/vì/vị năng huân 。kỳ cực liệt vô kí 。 亦假能變心緣。何故不同五塵相分。得為能熏。 答。 diệc giả năng biến tâm duyên 。hà cố bất đồng ngũ trần tướng phân 。đắc vi/vì/vị năng huân 。 đáp 。 今按。有為法分為三品。一者上品。如七轉識。 kim án 。hữu vi Pháp phần vi/vì/vị tam phẩm 。nhất giả thượng phẩm 。như thất chuyển thức 。 及相應等。一分能緣慮故力最強。悉有力自熏。 cập tướng ứng đẳng 。nhất phân năng duyên lự cố lực tối cường 。tất hữu lực tự huân 。 二者中品。如五塵相分等。雖有熏力。 nhị giả trung phẩm 。như ngũ trần tướng phân đẳng 。tuy hữu huân lực 。 而力稍微。假心與力。彼方自熏。三者下品。 nhi lực sảo vi 。giả tâm dữ lực 。bỉ phương tự huân 。tam giả hạ phẩm 。 即極劣無記。而極羸病無力之人。不能自起。 tức cực liệt vô kí 。nhi cực luy bệnh vô lực chi nhân 。bất năng tự khởi 。 縱人與力扶持。亦不能起。本識等類。亦復如是。 túng nhân dữ lực phù trì 。diệc bất năng khởi 。bổn thức đẳng loại 。diệc phục như thị 。 本無熏力。謂心與力。亦不能熏。由是義故。 bản vô huân lực 。vị tâm dữ lực 。diệc bất năng huân 。do thị nghĩa cố 。 極劣無記一向無力。故非能熏。與五塵相分不同。 cực liệt vô kí nhất hướng vô lực 。cố phi năng huân 。dữ ngũ trần tướng phân bất đồng 。 彼自有力。但力稍劣不能獨熏。假心相助。 bỉ tự hữu lực 。đãn lực sảo liệt bất năng độc huân 。giả tâm tướng trợ 。 自有半力。故是能熏。由是義故。今正解者。 tự hữu bán lực 。cố thị năng huân 。do thị nghĩa cố 。kim chánh giải giả 。 第八識聚。及此所變異熟五根相分。 đệ bát thức tụ 。cập thử sở biến dị thục ngũ căn tướng phân 。 并異熟扶根等。及異熟前六識等。並無新種。以其極劣。 tinh dị thục phù căn đẳng 。cập dị thục tiền lục thức đẳng 。tịnh vô tân chủng 。dĩ kỳ cực liệt 。 非能熏故。從本有舊種所生。其長養五根。 phi năng huân cố 。tùng bản hữu cựu chủng sở sanh 。kỳ trường/trưởng dưỡng ngũ căn 。 及此扶根。及等流五塵等相分前六識所變者。 cập thử phù căn 。cập đẳng lưu ngũ trần đẳng tướng phân tiền lục thức sở biến giả 。 皆可各有新本二種。 問。 giai khả các hữu tân bổn nhị chủng 。 vấn 。 淨法種子從聞熏生。於本識中。與不淨種子熏發之義。 tịnh Pháp chủng tử tùng văn huân sanh 。ư bổn thức trung 。dữ bất tịnh chủng tử huân phát chi nghĩa 。 有何同別。 答。染淨種子皆具熏義。則增減有殊。 hữu hà đồng biệt 。 đáp 。nhiễm tịnh chủng tử giai cụ huân nghĩa 。tức tăng giảm hữu thù 。 若淨法熏。損本識。若染法熏。增本識。如攝論云。 nhược/nhã tịnh Pháp huân 。tổn bổn thức 。nhược/nhã nhiễm pháp huân 。tăng bổn thức 。như nhiếp luận vân 。 轉依名法身。由聞熏。四法得成。一信樂大乘。 chuyển y danh Pháp thân 。do văn huân 。tứ pháp đắc thành 。nhất tín lạc/nhạc Đại-Thừa 。 是大淨種子。二般若波羅蜜。是大我種子。 thị Đại tịnh chủng tử 。nhị Bát-nhã Ba-la-mật 。thị Đại ngã chủng tử 。 三虛空器三昧。是大樂種子。四大悲。 tam hư không khí tam muội 。thị Đại lạc/nhạc chủng tử 。tứ đại bi 。 是大常種子。此聞熏習及四法。為四德種子。四德圓時。 thị Đại thường chủng tử 。thử văn huân tập cập tứ pháp 。vi/vì/vị tứ đức chủng tử 。tứ đức viên thời 。 本識都盡。四德本來是有。不從種子生。 bổn thức đô tận 。tứ đức bản lai thị hữu 。bất tùng chủng tử sanh 。 從因作名。故稱種子。此聞熏習。 tùng nhân tác danh 。cố xưng chủng tử 。thử văn huân tập 。 非為增益本識故生。為欲滅損本識力勢故生。能對治本識。 phi vi/vì/vị tăng ích bổn thức cố sanh 。vi/vì/vị dục diệt tổn bổn thức lực thế cố sanh 。năng đối trì bổn thức 。 與本識性相違故。不為本識性所攝。 dữ bổn thức tánh tướng vi cố 。bất vi ổn thức tánh sở nhiếp 。 若不淨種子。則熏習生。增益本識。與淨種有異。 問。 nhược/nhã bất tịnh chủng tử 。tức huân tập sanh 。tăng ích bổn thức 。dữ tịnh chủng hữu dị 。 vấn 。 熏習以何為義。 答。熏者發也。或猶致也。 huân tập dĩ hà vi/vì/vị nghĩa 。 đáp 。huân giả phát dã 。hoặc do trí dã 。 習者生也。近也。數也。即發致果於本識內。 tập giả sanh dã 。cận dã 。số dã 。tức phát trí quả ư bổn thức nội 。 令種子生。近生長故。熏有二種。一習熏。謂熏心體。 lệnh chủng tử sanh 。cận sanh trường/trưởng cố 。huân hữu nhị chủng 。nhất tập huân 。vị huân tâm thể 。 成染淨等事。二資熏。謂現行心境。 thành nhiễm tịnh đẳng sự 。nhị tư huân 。vị hiện hành tâm cảnh 。 及伽惑相資等。楞經云。大慧。不思議熏。 cập già hoặc tướng tư đẳng 。lăng Kinh vân 。đại tuệ 。bất tư nghị huân 。 及不思議變。是現識因。取種種塵。及無始妄想熏。 cập bất tư nghị biến 。thị hiện thức nhân 。thủ chủng chủng trần 。cập vô thủy vọng tưởng huân 。 是分別事識因。是以無明能熏真如。成其染法。 thị phân biệt sự thức nhân 。thị dĩ vô minh năng huân chân như 。thành kỳ nhiễm pháp 。 本覺能熏無明。起其淨用。 bổn giác năng huân vô minh 。khởi kỳ tịnh dụng 。 此皆不可熏處而能熏。名不思議熏。不可變異而變異。 thử giai bất khả huân xứ/xử nhi năng huân 。danh bất tư nghị huân 。bất khả biến dị nhi biến dị 。 云不思議變。勝鬘經云。不染而染。難可了知。 vân bất tư nghị biến 。thắng man Kinh vân 。bất nhiễm nhi nhiễm 。nạn/nan khả liễu tri 。 染而不染。難可了知。顯識論云。分別識者。 nhiễm nhi bất nhiễm 。nạn/nan khả liễu tri 。hiển thức luận vân 。phân biệt thức giả 。 若起安立熏習力。於第八識中。熏習力故。 nhược/nhã khởi an lập huân tập lực 。ư đệ bát thức trung 。huân tập lực cố 。 譬如燒香熏習衣。香體滅。而香氣猶在衣中。名為熏衣。 thí như thiêu hương huân tập y 。hương thể diệt 。nhi hương khí do tại y trung 。danh vi huân y 。 此香不可言有。香體滅故。不可言無。 thử hương bất khả ngôn hữu 。hương thể diệt cố 。bất khả ngôn vô 。 香氣在故。如六識起善惡。留在熏力。於本識中。 hương khí tại cố 。như lục thức khởi thiện ác 。lưu tại huân lực 。ư bổn thức trung 。 能得未來報。名為種子。 問。能熏所熏。 năng đắc vị lai báo 。danh vi chủng tử 。 vấn 。năng huân sở huân 。 各具幾義能成熏習。 答。各具四義令種子生長。 các cụ kỷ nghĩa năng thành huân tập 。 đáp 。các cụ tứ nghĩa lệnh chủng tử sanh trường/trưởng 。 故名熏習。唯識論云。先所熏四義者。一堅住性。 cố danh huân tập 。duy thức luận vân 。tiên sở huân tứ nghĩa giả 。nhất kiên trụ/trú tánh 。 二無記性。三可熏性。四和合性。古釋云。 nhị vô kí tánh 。tam khả huân tánh 。tứ hòa hợp tánh 。cổ thích vân 。 即此四義。各有所簡。論云。一堅住性。 tức thử tứ nghĩa 。các hữu sở giản 。luận vân 。nhất kiên trụ/trú tánh 。 若法始終一類相續。能持習氣。乃是所熏。 nhược/nhã Pháp thủy chung nhất loại tướng tục 。năng trì tập khí 。nãi thị sở huân 。 此遮轉識及聲風等性不堅住。故非所熏。釋云。 thử già chuyển thức cập thanh phong đẳng tánh bất kiên trụ/trú 。cố phi sở huân 。thích vân 。 夫為所熏識者。且須一類堅住。相續不斷能持習氣。 phu vi/vì/vị sở huân thức giả 。thả tu nhất loại kiên trụ/trú 。tướng tục bất đoạn năng trì tập khí 。 乃是所熏。今前六轉識。若五位無心時。皆間斷故。 nãi thị sở huân 。kim tiền lục chuyển thức 。nhược/nhã ngũ vị vô tâm thời 。giai gian đoạn cố 。 既非堅住。非是所熏。此亦遮經部師。 ký phi kiên trụ/trú 。phi thị sở huân 。thử diệc già Kinh bộ sư 。 將色心更互持種。論主云。且如於無色界入滅定時。 tướng sắc tâm cánh hỗ trì chủng 。luận chủ vân 。thả như ư vô sắc giới nhập diệt định thời 。 色心俱間斷。此時將何法能持種。 sắc tâm câu gian đoạn 。thử thời tướng hà Pháp năng trì chủng 。 又如五根五塵。皆不通三界。亦非堅住。 hựu như ngũ căn ngũ trần 。giai bất thông tam giới 。diệc phi kiên trụ/trú 。 如何堪為所熏性。又第七識。在有漏位雖不間斷。 như hà kham vi/vì/vị sở huân tánh 。hựu đệ thất thức 。tại hữu lậu vị tuy bất gian đoạn 。 在十地位中。亦有解脫間斷。謂得無漏時。 tại Thập Địa vị trung 。diệc hữu giải thoát gian đoạn 。vị đắc vô lậu thời 。 不能持有漏種。以有漏無漏。體相違故。 bất năng trì hữu lậu chủng 。dĩ hữu lậu vô lậu 。thể tướng vi cố 。 以第八識雖是有漏。以在因中。體無解脫。唯無覆性。 dĩ đệ bát thức tuy thị hữu lậu 。dĩ tại nhân trung 。thể vô giải thoát 。duy vô phước tánh 。 即不妨亦能持無漏種。得名所熏。應立量云。 tức bất phương diệc năng trì vô lậu chủng 。đắc danh sở huân 。ưng lập lượng vân 。 前七轉識是有法。非所熏。宗因云。不堅住故。 tiền thất chuyển thức thị hữu pháp 。phi sở huân 。tông nhân vân 。bất kiên trụ/trú cố 。 同喻如電光聲風等。 問。若言有堅住性即是所熏者。 đồng dụ như điện quang thanh phong đẳng 。 vấn 。nhược/nhã ngôn hữu kiên trụ/trú tánh tức thị sở huân giả 。 只如佛果第八。亦是堅住性。應名所熏。 答。 chỉ như Phật quả đệ bát 。diệc thị kiên trụ/trú tánh 。ưng danh sở huân 。 đáp 。 將第二義簡。論云。二無記性。 tướng đệ nhị nghĩa giản 。luận vân 。nhị vô kí tánh 。 若法平等無所違逆。能容習氣。乃是所熏。 nhược/nhã pháp bình đẳng vô sở vi nghịch 。năng dung tập khí 。nãi thị sở huân 。 此遮善染勢力強盛。無所容納。故非所熏。釋云。夫為所熏者。 thử già thiện nhiễm thế lực cường thịnh 。vô sở dung nạp 。cố phi sở huân 。thích vân 。phu vi/vì/vị sở huân giả 。 須唯是一類無記。即不違善惡性。方受彼熏。 tu duy thị nhất loại vô kí 。tức bất vi thiện ác tánh 。phương thọ/thụ bỉ huân 。 今佛果第八既是善性。即不容不善及無記性。 kim Phật quả đệ bát ký thị thiện tánh 。tức bất dung bất thiện cập vô kí tánh 。 非是所熏。以佛果圓滿故。如似沈麝。 phi thị sở huân 。dĩ Phật quả viên mãn cố 。như tự trầm xạ 。 不受臭穢物熏。若不善性者。即是煩惱。 bất thọ/thụ xú uế vật huân 。nhược/nhã bất thiện tánh giả 。tức thị phiền não 。 又不容信等心所熏。互不相容納故。其所熏性。 hựu bất dung tín đẳng tâm sở huân 。hỗ bất tướng dung nạp cố 。kỳ sở huân tánh 。 如寬心捨行之人。能容納得一切善惡事。若惡心性人。 như khoan tâm xả hạnh/hành/hàng chi nhân 。năng dung nạp đắc nhất thiết thiện ác sự 。nhược/nhã ác tâm tánh nhân 。 即不中。第八識似寬心捨行之人。 tức bất trung 。đệ bát thức tự khoan tâm xả hạnh/hành/hàng chi nhân 。 能容一切習氣。有此義故。方名所熏。 năng dung nhất thiết tập khí 。hữu thử nghĩa cố 。phương danh sở huân 。 若如來第八無漏淨識。唯在因中曾所熏習。帶此舊種。 nhược như lai đệ bát vô lậu tịnh thức 。duy tại nhân trung tằng sở huân tập 。đái thử cựu chủng 。 非新受熏。以唯善故。違於不善等。又云。 phi tân thọ huân 。dĩ duy thiện cố 。vi ư bất thiện đẳng 。hựu vân 。 善染如沈麝非蒜等。故不受熏。無記如素帛。故能受熏。 thiện nhiễm như trầm xạ phi toán đẳng 。cố bất thọ huân 。vô kí như tố bạch 。cố năng thọ huân 。 如善不容於惡。猶白不受於黑。 như thiện bất dung ư ác 。do bạch bất thọ/thụ ư hắc 。 若惡不容於善。如臭不納於香。唯本識之含藏。 nhược/nhã ác bất dung ư thiện 。như xú bất nạp ư hương 。duy bổn thức chi hàm tạng 。 同大虛之廣納矣。 問。若言有堅住性及無記性二義。 đồng Đại hư chi quảng nạp hĩ 。 vấn 。nhược/nhã ngôn hữu kiên trụ/trú tánh cập vô kí tánh nhị nghĩa 。 便名所熏者。且如第五心所。 tiện danh sở huân giả 。thả như đệ ngũ tâm sở 。 同心王具此二義。應是所熏。又如無為亦有堅住性義。 đồng tâm Vương cụ thử nhị nghĩa 。ưng thị sở huân 。hựu như vô vi/vì/vị diệc hữu kiên trụ/trú tánh nghĩa 。 為所熏何失。 答。將第三義簡。論云。三可熏性。 vi/vì/vị sở huân hà thất 。 đáp 。tướng đệ tam nghĩa giản 。luận vân 。tam khả huân tánh 。 若法自在。性非堅密。能受習氣。乃是所熏。 nhược/nhã pháp tự tại 。tánh phi kiên mật 。năng thọ tập khí 。nãi thị sở huân 。 此遮心所及無為法。無為堅密。故非所熏。 thử già tâm sở cập vô vi/vì/vị Pháp 。vô vi/vì/vị kiên mật 。cố phi sở huân 。 言自在者。正簡難陀許第八五心所變受熏。論主云。 ngôn tự tại giả 。chánh giản Nan-đà hứa đệ bát ngũ tâm sở biến thọ huân 。luận chủ vân 。 心所不自在。故依他生起。非所熏性。 tâm sở bất tự tại 。cố y tha sanh khởi 。phi sở huân tánh 。 言性非堅密者。即簡馬鳴菩薩真如受熏。論主云。 ngôn tánh phi kiên mật giả 。tức giản Mã Minh Bồ-tát chân như thọ huân 。luận chủ vân 。 無為體堅密。如金石等。而不受熏。夫可熏者。 vô vi/vì/vị thể kiên mật 。như kim thạch đẳng 。nhi bất thọ huân 。phu khả huân giả 。 且須體性虛疎。能容種子方得。馬鳴救云。 thả tu thể tánh hư sơ 。năng dung chủng tử phương đắc 。Mã Minh cứu vân 。 我言真如受熏者。以真如是性。第八是相。 ngã ngôn chân như thọ huân giả 。dĩ chân như thị tánh 。đệ bát thị tướng 。 性相不相離。若熏著相時。兼熏著性。或攝相歸性故。 tánh tướng bất tướng ly 。nhược/nhã huân trước/trứ tướng thời 。kiêm huân trước/trứ tánh 。hoặc nhiếp tướng quy tánh cố 。 真如受熏何失。如將金石作指鐶等。 chân như thọ huân hà thất 。như tướng kim thạch tác chỉ hoàn đẳng 。 護法破云。熏相不熏性。如火燒世界。不燒虛空。 Hộ Pháp phá vân 。huân tướng bất huân tánh 。như hỏa thiêu thế giới 。bất thiêu hư không 。 今唯是第八心王。體性虛疎。方可受熏。 kim duy thị đệ bát tâm Vương 。thể tánh hư sơ 。phương khả thọ huân 。 如衣服虛疎。方能受香等熏。 問。 như y phục hư sơ 。phương năng thọ hương đẳng huân 。 vấn 。 若言有堅住性無記性及可熏性三義。即是所熏者。 nhược/nhã ngôn hữu kiên trụ/trú tánh vô kí tánh cập khả huân tánh tam nghĩa 。tức thị sở huân giả 。 應可此人第八識。受他人前七識熏。 ưng khả thử nhân đệ bát thức 。thọ/thụ tha nhân tiền thất thức huân 。 以此人第八是可熏性故。 答。將第四義簡。論云。 dĩ thử nhân đệ bát thị khả huân tánh cố 。 đáp 。tướng đệ tứ nghĩa giản 。luận vân 。 四與能熏等和合性。若與能熏同時同處。不即不離。 tứ dữ năng huân đẳng hòa hợp tánh 。nhược/nhã dữ năng huân đồng thời đồng xứ/xử 。bất tức bất ly 。 乃是所熏。此遮他身剎那前後。無和合義。故非所熏。 nãi thị sở huân 。thử già tha thân sát-na tiền hậu 。vô hòa hợp nghĩa 。cố phi sở huân 。 唯異熟識具此四義。可是所熏。非心所等。 duy dị thục thức cụ thử tứ nghĩa 。khả thị sở huân 。phi tâm sở đẳng 。 釋云。今將此人第八。望他人前七。 thích vân 。kim tướng thử nhân đệ bát 。vọng tha nhân tiền thất 。 無同時同處和合義故。非是所熏。亦遮經部師。 vô đồng thời đồng xứ/xử hòa hợp nghĩa cố 。phi thị sở huân 。diệc già Kinh bộ sư 。 將前念識體。熏後念識相。不同時。亦非所熏。 tướng tiền niệm thức thể 。huân hậu niệm thức tướng 。bất đồng thời 。diệc phi sở huân 。 次能熏四義者。一有生滅。二有勝用。三有增減。 thứ năng huân tứ nghĩa giả 。nhất hữu sanh diệt 。nhị hữu thắng dụng 。tam hữu tăng giảm 。 四與所熏和合。此四義亦各有所簡。 且外人問。 tứ dữ sở huân hòa hợp 。thử tứ nghĩa diệc các hữu sở giản 。 thả ngoại nhân vấn 。 無為法。得名能熏不。 答。將第一義簡。論云。 vô vi/vì/vị Pháp 。đắc danh năng huân bất 。 đáp 。tướng đệ nhất nghĩa giản 。luận vân 。 一有生滅。若法非常。能有作用生長習氣。 nhất hữu sanh diệt 。nhược/nhã Pháp phi thường 。năng hữu tác dụng sanh trường/trưởng tập khí 。 乃是能熏。此遮無為前後不變無生長用。故非能熏。 nãi thị năng huân 。thử già vô vi/vì/vị tiền hậu bất biến vô sanh trường/trưởng dụng 。cố phi năng huân 。 釋云。今前七識有生滅。有生長作用。 thích vân 。kim tiền thất thức hữu sanh diệt 。hữu sanh trường/trưởng tác dụng 。 乃是能熏。 問。若爾者。且如業感異熟生心。心所。 nãi thị năng huân 。 vấn 。nhược nhĩ giả 。thả như nghiệp cảm dị thục sanh tâm 。tâm sở 。 及色法。不相應行等。皆有生滅。亦有作用。 cập sắc Pháp 。bất tướng ứng hạnh/hành/hàng đẳng 。giai hữu sanh diệt 。diệc hữu tác dụng 。 應是能熏。 答。將第二義簡。論云。二有勝用。 ưng thị năng huân 。 đáp 。tướng đệ nhị nghĩa giản 。luận vân 。nhị hữu thắng dụng 。 若有生滅。勢力增盛能引習氣。乃是能熏。 nhược hữu sanh diệt 。thế lực tăng thịnh năng dẫn tập khí 。nãi thị năng huân 。 此遮異熟心心所等。勢力羸劣。故非能熏。釋云。 thử già dị thục tâm tâm sở đẳng 。thế lực luy liệt 。cố phi năng huân 。thích vân 。 其業惑異熟生心心所等。劣弱。無強盛作用。能熏。 kỳ nghiệp hoặc dị thục sanh tâm tâm sở đẳng 。liệt nhược 。vô cường thịnh tác dụng 。năng huân 。 色法。雖有強盛。又無緣慮勝用。不相應行。 sắc Pháp 。tuy hữu cường thịnh 。hựu vô duyên lự thắng dụng 。bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。 二用俱闕。此非能熏。又勢用有二。一能緣用。 nhị dụng câu khuyết 。thử phi năng huân 。hựu thế dụng hữu nhị 。nhất năng duyên dụng 。 即簡諸色為相分熏。非能緣熏。二強盛用。 tức giản chư sắc vi/vì/vị tướng phân huân 。phi năng duyên huân 。nhị cường thịnh dụng 。 為不任運起。即異熟心等。有緣慮用。 vi/vì/vị bất nhâm vận khởi 。tức dị thục tâm đẳng 。hữu duyên lự dụng 。 無強盛用。為相分熏。非能緣熏。內色等有強盛用。 vô cường thịnh dụng 。vi/vì/vị tướng phân huân 。phi năng duyên huân 。nội sắc đẳng hữu cường thịnh dụng 。 無能緣用。異熟心等。有能緣用。無強盛用。 vô năng duyên dụng 。dị thục tâm đẳng 。hữu năng duyên dụng 。vô cường thịnh dụng 。 不相應法。二俱無。皆非能熏。即緣勢用。 bất tướng ứng Pháp 。nhị câu vô 。giai phi năng huân 。tức duyên thế dụng 。 可致熏習。如強健人。能致功効故。 問。 khả trí huân tập 。như cường kiện nhân 。năng trí công hiệu cố 。 vấn 。 若有生滅及有勝用。即名能熏者。且如佛果前七識。 nhược hữu sanh diệt cập hữu thắng dụng 。tức danh năng huân giả 。thả như Phật quả tiền thất thức 。 亦具此二義。應是能熏。 答。將第三義簡。論云。 diệc cụ thử nhị nghĩa 。ưng thị năng huân 。 đáp 。tướng đệ tam nghĩa giản 。luận vân 。 三有增減。若有勝用。可增可減。攝植習氣。 tam hữu tăng giảm 。nhược hữu thắng dụng 。khả tăng khả giảm 。nhiếp thực tập khí 。 乃是能熏。此遮佛果圓滿善法。無增無減。 nãi thị năng huân 。thử già Phật quả viên mãn thiện Pháp 。vô tăng vô giảm 。 故非能熏。彼若能熏。便非圓滿。前後佛果。 cố phi năng huân 。bỉ nhược/nhã năng huân 。tiện phi viên mãn 。tiền hậu Phật quả 。 應有勝劣。 問。若言具有生滅有勝用有增減三義。 ưng hữu thắng liệt 。 vấn 。nhược/nhã ngôn cụ hữu sanh diệt hữu thắng dụng hữu tăng giảm tam nghĩa 。 即名能緣者。且如他人前七識。亦有上三義。 tức danh năng duyên giả 。thả như tha nhân tiền thất thức 。diệc hữu thượng tam nghĩa 。 應與此人第八熏得種不。 答。將第四義簡。 ưng dữ thử nhân đệ bát huân đắc chủng bất 。 đáp 。tướng đệ tứ nghĩa giản 。 論云。四與所熏和合而轉。若與所熏同時同處。 luận vân 。tứ dữ sở huân hòa hợp nhi chuyển 。nhược/nhã dữ sở huân đồng thời đồng xứ/xử 。 不即不離。乃是能熏。此遮他身剎那前後。 bất tức bất ly 。nãi thị năng huân 。thử già tha thân sát-na tiền hậu 。 無和合義。故非能熏。唯七轉識及彼心所。 vô hòa hợp nghĩa 。cố phi năng huân 。duy thất chuyển thức cập bỉ tâm sở 。 有勝勢用。而增減者。具此四義。可是能熏。 hữu thắng thế dụng 。nhi tăng giảm giả 。cụ thử tứ nghĩa 。khả thị năng huân 。 如是能熏與所熏識。俱生俱滅。熏習義成。 như thị năng huân dữ sở huân thức 。câu sanh câu diệt 。huân tập nghĩa thành 。 今所熏中種子生長。如熏苣勝。故名熏習。釋云。 kim sở huân trung chủng tử sanh trường/trưởng 。như huân cự thắng 。cố danh huân tập 。thích vân 。 攝論云。苣勝本來是炭。多時埋在地中。 nhiếp luận vân 。cự thắng bản lai thị thán 。đa thời mai tại địa trung 。 便變為苣勝。如苣勝與華。俱生俱滅。內熏習。 tiện biến vi/vì/vị cự thắng 。như cự thắng dữ hoa 。câu sanh câu diệt 。nội huân tập 。 故生香氣。又種子。是習氣之異名。 cố sanh hương khí 。hựu chủng tử 。thị tập khí chi dị danh 。 習氣必由熏習而有。舉。喻如麻香氣。華熏故生。 tập khí tất do huân tập nhi hữu 。cử 。dụ như ma hương khí 。hoa huân cố sanh 。 即胡麻中所有香氣。必假華熏方得香也。 tức hồ ma trung sở hữu hương khí 。tất giả hoa huân phương đắc hương dã 。 西方若欲作塗身香油。先以華香。取於苣勝子。聚為一處。 Tây phương nhược/nhã dục tác đồ thân hương du 。tiên dĩ hoa hương 。thủ ư cự thắng tử 。tụ vi/vì/vị nhất xứ/xử 。 淹令極爛。後取苣勝壓油。油遂香氣芬馥。 yêm lệnh cực lạn/lan 。hậu thủ cự thắng áp du 。du toại hương khí phân phức 。 比來胡麻中無香氣。因華熏故生。熏習義者。 bỉ lai hồ ma trung vô hương khí 。nhân hoa huân cố sanh 。huân tập nghĩa giả 。 要俱生滅。熏習義成。非如種生芽。異時故。 yếu câu sanh diệt 。huân tập nghĩa thành 。phi như chủng sanh nha 。dị thời cố 。 不同生滅故。以為喻。 問。若言須與所熏和合一處。 bất đồng sanh diệt cố 。dĩ vi/vì/vị dụ 。 vấn 。nhược/nhã ngôn tu dữ sở huân hòa hợp nhất xứ/xử 。 方名能熏者。且如生亡父母。及先亡子孫等。 phương danh năng huân giả 。thả như sanh vong phụ mẫu 。cập tiên vong tử tôn đẳng 。 後人為作功德。此亦是熏他識。以獲福故。 hậu nhân vi/vì/vị tác công đức 。thử diệc thị huân tha thức 。dĩ hoạch phước cố 。 如何不許。 答。此有二解。一云。此但為增上。 như hà bất hứa 。 đáp 。thử hữu nhị giải 。nhất vân 。thử đãn vi/vì/vị tăng thượng 。 令亡者自發心。非熏他識。二云。七分之中。 lệnh vong giả tự phát tâm 。phi huân tha thức 。nhị vân 。thất phần chi trung 。 許獲一分。 難只此所獲一分功德。便是此人造福。 hứa hoạch nhất phân 。 nạn/nan chỉ thử sở hoạch nhất phân công đức 。tiện thị thử nhân tạo phước 。 他人受果。應乖唯識義。 答。有五力。唯識不判。 tha nhân thọ quả 。ưng quai duy thức nghĩa 。 đáp 。hữu ngũ lực 。duy thức bất phán 。 一定力。二通力。三借識力。四大願力。 nhất định lực 。nhị thông lực 。tam tá thức lực 。tứ đại nguyện lực 。 五法威德力。 問。七能熏中熏第八。四分之中。 ngũ pháp uy đức lực 。 vấn 。thất năng huân trung huân đệ bát 。tứ phân chi trung 。 約熏何分。 答。前五轉識。能熏阿賴相分種子。 ước huân hà phần 。 đáp 。tiền ngũ chuyển thức 。năng huân a lại tướng phân chủng tử 。 第六意識。能熏第八相見分種子。第七末那。 đệ lục ý thức 。năng huân đệ bát tướng kiến phân chủng tử 。đệ thất mạt na 。 唯熏第八見分種子。 問。前七識四分。何分能熏。 答。 duy huân đệ bát kiến phân chủng tử 。 vấn 。tiền thất thức tứ phân 。hà phần năng huân 。 đáp 。 見相二分能熏種。以此二分有作用故。 問。 kiến tướng nhị phần năng huân chủng 。dĩ thử nhị phần hữu tác dụng cố 。 vấn 。 相分是色。何能熏種。 答。但是見分與力。 tướng phân thị sắc 。hà năng huân chủng 。 đáp 。đãn thị kiến phân dữ lực 。 令相分熏種。如梟附塊而成卵(穀-禾+卵)。 lệnh tướng phân huân chủng 。như kiêu phụ khối nhi thành noãn (cốc -hòa +noãn )。 又見分是自證分與力。 問。前五識與第八熏相分種者。 hựu kiến phân thị tự chứng phân dữ lực 。 vấn 。tiền ngũ thức dữ đệ bát huân tướng phân chủng giả 。 其第八相分有三境。今熏何相分種。 答。 kỳ đệ bát tướng phân hữu tam cảnh 。kim huân hà tướng phân chủng 。 đáp 。 但熏內身及外器實五塵相分種。餘即不熏。以不能緣故。 問。 đãn huân nội thân cập ngoại khí thật ngũ trần tướng phân chủng 。dư tức bất huân 。dĩ bất năng duyên cố 。 vấn 。 五識於一切時。為皆熏三種。為有不爾。 答。 ngũ thức ư nhất thiết thời 。vi/vì/vị giai huân tam chủng 。vi/vì/vị hữu bất nhĩ 。 đáp 。 皆熏三種。縱異界相緣時。 giai huân tam chủng 。túng dị giới tướng duyên thời 。 五識須託自第八相。而熏本質種。又如二禪已上。 ngũ thức tu thác tự đệ bát tướng 。nhi huân bản chất chủng 。hựu như nhị Thiền dĩ thượng 。 借初禪三識緣上地三境時。亦各熏三種。其相質種。 tá sơ Thiền tam thức duyên thượng địa tam cảnh thời 。diệc các huân tam chủng 。kỳ tướng chất chủng 。 二禪已上收。見分種。即屬初禪繫。 nhị Thiền dĩ thượng thu 。kiến phân chủng 。tức chúc sơ Thiền hệ 。 以越界地地法無。故言借。若得諸根互用。緣自他五塵境。 dĩ việt giới địa địa Pháp vô 。cố ngôn tá 。nhược/nhã đắc chư căn hỗ dụng 。duyên tự tha ngũ trần cảnh 。 皆熏三種子。以是性境收。 giai huân tam chủng tử 。dĩ thị tánh cảnh thu 。 本質同是第八相分故。若第六緣第八見分時。熏得見質二種。 bản chất đồng thị đệ bát tướng phân cố 。nhược/nhã đệ lục duyên đệ bát kiến phân thời 。huân đắc kiến chất nhị chủng 。 皆是心種。即與第八熏得見分種。 giai thị tâm chủng 。tức dữ đệ bát huân đắc kiến phân chủng 。 又自熏得第六見分種。中間相分即不熏。 hựu tự huân đắc đệ lục kiến phân chủng 。trung gian tướng phân tức bất huân 。 若第六緣第八相分時。或熏三種子。為自熏得能緣見分種。 nhược/nhã đệ lục duyên đệ bát tướng phân thời 。hoặc huân tam chủng tử 。vi/vì/vị tự huân đắc năng duyên kiến phân chủng 。 若現量時。亦自熏得相分五塵種。 nhược/nhã hiện lượng thời 。diệc tự huân đắc tướng phân ngũ trần chủng 。 又與第八熏得五根塵本質種。多分只熏見質二種。 問。 hựu dữ đệ bát huân đắc ngũ căn trần bản chất chủng 。đa phần chỉ huân kiến chất nhị chủng 。 vấn 。 第六緣第八三境相分時。 đệ lục duyên đệ bát tam cảnh tướng phân thời 。 皆與熏得三境種不。 答。只熏根身器界種。緣種子境。 giai dữ huân đắc tam cảnh chủng bất 。 đáp 。chỉ huân căn thân khí giới chủng 。duyên chủng tử cảnh 。 即不熏種。恐犯無窮過故。 tức bất huân chủng 。khủng phạm vô cùng quá/qua cố 。 其第六緣五根及種子境時。皆是獨影境。有說。是性境者。 kỳ đệ lục duyên ngũ căn cập chủng tử cảnh thời 。giai thị độc ảnh cảnh 。hữu thuyết 。thị tánh cảnh giả 。 即須相分是實。便有兩重五根現行。犯有情界增過。 tức tu tướng phân thị thật 。tiện hữu lượng (lưỡng) trọng ngũ căn hiện hành 。phạm hữu tình giới tăng quá 。 故知不可。 問。第六能緣第八四分。 cố tri bất khả 。 vấn 。đệ lục năng duyên đệ bát tứ phân 。 何言唯熏見相分種。 答。以內二分與見分。同是心種故。 hà ngôn duy huân kiến tướng phân chủng 。 đáp 。dĩ nội nhị phần dữ kiến phân 。đồng thị tâm chủng cố 。 於見分中攝。 問。第六緣一百法時。 ư kiến phân trung nhiếp 。 vấn 。đệ lục duyên nhất bách Pháp thời 。 皆熏本質種不。 答。若緣無為。并不相應行。 giai huân bản chất chủng bất 。 đáp 。nhược/nhã duyên vô vi/vì/vị 。tinh bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。 及心所中一分假者。皆不熏本質種。實者即熏。以緣假法時。 cập tâm sở trung nhất phân giả giả 。giai bất huân bản chất chủng 。thật giả tức huân 。dĩ duyên giả pháp thời 。 但是獨影境故。亦不熏相分種。 đãn thị độc ảnh cảnh cố 。diệc bất huân tướng phân chủng 。 其能緣見分種即熏。若第七識緣第八見分熏種者。 kỳ năng duyên kiến phân chủng tức huân 。nhược/nhã đệ thất thức duyên đệ bát kiến phân huân chủng giả 。 但熏見質二種。定不熏相分種。其中間相分。 đãn huân kiến chất nhị chủng 。định bất huân tướng phân chủng 。kỳ trung gian tướng phân 。 但從兩頭合起。仍通二性。一半從本質上起者。 đãn tùng lưỡng đầu hợp khởi 。nhưng thông nhị tánh 。nhất bán tùng bản chất thượng khởi giả 。 是無覆性。一半從能緣見分上生者。 thị vô phước tánh 。nhất bán tùng năng duyên kiến phân thượng sanh giả 。 是有覆性。 問。如前第三所熏中。 thị hữu phước tánh 。 vấn 。như tiền đệ tam sở huân trung 。 護法難馬鳴真如受熏義。夫熏習之義。熏相不熏性。如火燒世界。 Hộ Pháp nạn/nan Mã Minh chân như thọ huân nghĩa 。phu huân tập chi nghĩa 。huân tướng bất huân tánh 。như hỏa thiêu thế giới 。 不燒虛空。此真如受熏之義。如何會通。 答。 bất thiêu hư không 。thử chân như thọ huân chi nghĩa 。như hà hội thông 。 đáp 。 夫能所之熏。約有二宗。一法相宗。二法性宗。 phu năng sở chi huân 。ước hữu nhị tông 。nhất Pháp tướng tông 。nhị Pháp tánh tông 。 前護法是依法相宗所難。 tiền Hộ Pháp thị y Pháp tướng tông sở nạn/nan 。 今馬鳴是依法性宗。今法性宗。亦七識等而為能熏。八為所熏。 kim Mã Minh thị y Pháp tánh tông 。kim Pháp tánh tông 。diệc thất thức đẳng nhi vi năng huân 。bát vi/vì/vị sở huân 。 其第八中。以如來藏隨緣成立。 kỳ đệ bát trung 。dĩ Như Lai tạng tùy duyên thành lập 。 含有生滅不生滅義故。今言熏者。是不熏之熏。 hàm hữu sanh diệt bất sanh diệt nghĩa cố 。kim ngôn huân giả 。thị bất huân chi huân 。 不變之變。即熏生滅門中真如隨緣之相。 bất biến chi biến 。tức huân sanh diệt môn trung chân như tùy duyên chi tướng 。 若真如門中即不熏。此熏變義。俱不可思議。 nhược/nhã chân như môn trung tức bất huân 。thử huân biến nghĩa 。câu bất khả tư nghị 。 以不染而染故。如起信論云。復次以四種法熏習義故。 dĩ ất nhiễm nhi nhiễm cố 。như Khởi tín luận vân 。phục thứ dĩ tứ chủng Pháp huân tập nghĩa cố 。 染淨法起。無有斷絕。一淨。謂真如。二染。 nhiễm tịnh Pháp khởi 。vô hữu đoạn tuyệt 。nhất tịnh 。vị chân như 。nhị nhiễm 。 謂無明。三妄心。謂業識。四妄境。謂六塵。 vị vô minh 。tam vọng tâm 。vị nghiệp thức 。tứ vọng cảnh 。vị lục trần 。 熏習義者。如世衣服非臭非香。隨以物熏。則有彼氣。 huân tập nghĩa giả 。như thế y phục phi xú phi hương 。tùy dĩ vật huân 。tức hữu bỉ khí 。 真如淨法性非是染。無明熏故。則有染相。 chân như tịnh Pháp tánh phi thị nhiễm 。vô minh huân cố 。tức hữu nhiễm tướng 。 無明染法實無淨業。真如熏故。說有淨用。 vô minh nhiễm pháp thật vô tịnh nghiệp 。chân như huân cố 。thuyết hữu tịnh dụng 。 云何熏習染法不斷。所謂依真如故。而起無明。 vân hà huân tập nhiễm pháp bất đoạn 。sở vị y chân như cố 。nhi khởi vô minh 。 為諸染因。然此無明。即熏真如。既熏習已。 vi/vì/vị chư nhiễm nhân 。nhiên thử vô minh 。tức huân chân như 。ký huân tập dĩ 。 生妄念心。此妄念心。復熏無明。以熏習故。 sanh vọng niệm tâm 。thử vọng niệm tâm 。phục huân vô minh 。dĩ huân tập cố 。 不覺真法。以不覺故。妄境相現。以妄念心熏習力故。 bất giác chân Pháp 。dĩ ất giác cố 。vọng cảnh tướng hiện 。dĩ vọng niệm tâm huân tập lực cố 。 生於種種差別執著。造種種業。 sanh ư chủng chủng sái biệt chấp trước 。tạo chủng chủng nghiệp 。 受身心等眾苦果報。妄境熏義。有二種別。一增長分別熏。 thọ/thụ thân tâm đẳng chúng khổ quả báo 。vọng cảnh huân nghĩa 。hữu nhị chủng biệt 。nhất tăng trưởng phân biệt huân 。 二增長執取熏。妄心熏義。亦二種別。 nhị tăng trưởng chấp thủ huân 。vọng tâm huân nghĩa 。diệc nhị chủng biệt 。 一增長根本業識熏。 nhất tăng trưởng căn bản nghiệp thức huân 。 令阿羅漢辟支佛一切菩薩受生滅苦。二增長分別事識熏。 lệnh A-la-hán Bích Chi Phật nhất thiết Bồ Tát thọ sanh diệt khổ 。nhị tăng trưởng phân biệt sự thức huân 。 令諸凡夫受業繫苦。無明熏義。亦二種別。一根本熏。 lệnh chư phàm phu thọ/thụ nghiệp hệ khổ 。vô minh huân nghĩa 。diệc nhị chủng biệt 。nhất căn bản huân 。 成就業識義。二見愛熏。成就分別事識義。 thành tựu nghiệp thức nghĩa 。nhị kiến ái huân 。thành tựu phân biệt sự thức nghĩa 。 云何熏習淨法不斷。謂以真如熏於無明。 vân hà huân tập tịnh Pháp bất đoạn 。vị dĩ chân như huân ư vô minh 。 以熏習因緣力故。令妄念心厭生死苦求涅槃樂。 dĩ huân tập nhân duyên lực cố 。lệnh vọng niệm tâm yếm sanh tử khổ cầu Niết-Bàn lạc/nhạc 。 以此妄心壓求因緣。復熏真如。以熏習故。 dĩ thử vọng tâm áp cầu nhân duyên 。phục huân chân như 。dĩ huân tập cố 。 則自信己身有真如法。本性清淨。 tức tự tín kỷ thân hữu chân như pháp 。bổn tánh thanh tịnh 。 知一切境界唯心妄動。畢竟無有。以能如是如實知故。 tri nhất thiết cảnh giới duy tâm vọng động 。tất cánh vô hữu 。dĩ năng như thị như thật tri cố 。 修遠離法。起於種種諸隨順行。無所分別。 tu viễn ly Pháp 。khởi ư chủng chủng chư tùy thuận hạnh/hành/hàng 。vô sở phân biệt 。 無所取著。經於無量阿僧祇劫。慣習力故。 vô sở thủ trước 。Kinh ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。quán tập lực cố 。 無明則滅。無明滅故。心相不起。心不起故。境界相滅。 vô minh tức diệt 。vô minh diệt cố 。tâm tướng bất khởi 。tâm bất khởi cố 。cảnh giới tướng diệt 。 如是一切染因染緣。及以染界心相都滅。 như thị nhất thiết nhiễm nhân nhiễm duyên 。cập dĩ nhiễm giới tâm tướng đô diệt 。 名得涅槃。成就種種自在業用。妄心熏義。 danh đắc Niết Bàn 。thành tựu chủng chủng tự tại nghiệp dụng 。vọng tâm huân nghĩa 。 有二種別。一分別事識熏。令一切凡夫二乘。 hữu nhị chủng biệt 。nhất phân biệt sự thức huân 。lệnh nhất thiết phàm phu nhị thừa 。 厭生死苦。隨己堪能趣無上道。二意熏。 yếm sanh tử khổ 。tùy kỷ kham năng thú vô thượng đạo 。nhị ý huân 。 令諸菩薩發心勇猛。速疾趣入無住涅槃。真如熏義。 lệnh chư Bồ-tát phát tâm dũng mãnh 。tốc tật thú nhập Vô trụ niết-bàn 。chân như huân nghĩa 。 亦二種別。一體熏。二用熏。體熏者。 diệc nhị chủng biệt 。nhất thể huân 。nhị dụng huân 。thể huân giả 。 所謂真如從無始來。具足一切無量無漏。 sở vị chân như tùng vô thủy lai 。cụ túc nhất thiết vô lượng vô lậu 。 亦具難思勝境界用。常無間斷。熏眾生心。以此力故。 diệc cụ nạn/nan tư thắng cảnh giới dụng 。thường Vô gián đoạn 。huân chúng sanh tâm 。dĩ thử lực cố 。 令諸眾生厭生死苦求涅槃樂。 lệnh chư chúng sanh yếm sanh tử khổ cầu Niết-Bàn lạc/nhạc 。 自信己身有真實法。發心修行。用熏者。即是眾生外緣之力。 tự tín kỷ thân hữu chân thật Pháp 。phát tâm tu hành 。dụng huân giả 。tức thị chúng sanh ngoại duyên chi lực 。 有無量義。略說二種。一差別緣。二平等緣。 hữu vô lượng nghĩa 。lược thuyết nhị chủng 。nhất sái biệt duyên 。nhị bình đẳng duyên 。 差別緣者。謂諸眾生從初發心。乃至成佛。 sái biệt duyên giả 。vị chư chúng sanh tùng sơ phát tâm 。nãi chí thành Phật 。 蒙佛菩薩等諸善知識。隨所應化而為現身等。 mông Phật Bồ-tát đẳng chư thiện tri thức 。tùy sở ưng hóa nhi vi hiện thân đẳng 。 平等緣者。謂一切諸佛及諸菩薩。以平等智慧。 bình đẳng duyên giả 。vị nhất thiết chư Phật cập chư Bồ-tát 。dĩ ình đẳng trí tuệ 。 平等志願。普欲拔濟一切眾生。任運相續。 bình đẳng chí nguyện 。phổ dục bạt tế nhất thiết chúng sanh 。nhâm vận tướng tục 。 常無斷絕。以此智慧熏眾生故。 thường vô đoạn tuyệt 。dĩ thử trí tuệ huân chúng sanh cố 。 令其憶念諸佛菩薩。或見或聞。而作利益。入淨三昧。 lệnh kỳ ức niệm chư Phật Bồ-tát 。hoặc kiến hoặc văn 。nhi tác lợi ích 。nhập tịnh tam muội 。 隨所斷障。得無礙眼。於念念中。一切世界平等顯現。 tùy sở đoạn chướng 。đắc vô ngại nhãn 。ư niệm niệm trung 。nhất thiết thế giới bình đẳng hiển hiện 。 見無量諸佛。及諸菩薩。華嚴記云。是則真如。 kiến vô lượng chư Phật 。cập chư Bồ-tát 。hoa nghiêm kí vân 。thị tắc chân như 。 亦為能熏。亦能受熏。故楞伽經云。不思議熏。 diệc vi/vì/vị năng huân 。diệc năng thọ huân 。cố Lăng Già Kinh vân 。bất tư nghị huân 。 不思議變。是現識因。謂不可熏而熏。 bất tư nghị biến 。thị hiện thức nhân 。vị bất khả huân nhi huân 。 故名不思議熏。真如不變而隨緣成法。名不思議變。 cố danh bất tư nghị huân 。chân như bất biến nhi tùy duyên thành Pháp 。danh bất tư nghị biến 。 亦即不染而染也。藏法師云。 diệc tức bất nhiễm nhi nhiễm dã 。tạng Pháp sư vân 。 妄心通業識及事識。今據其本。言業識耳。 vọng tâm thông nghiệp thức cập sự thức 。kim cứ kỳ bổn 。ngôn nghiệp thức nhĩ 。 言熏習故有染相者。真如本無相。隨熏現相。又顯妄法無體。 ngôn huân tập cố hữu nhiễm tướng giả 。chân như bổn vô tướng 。tùy huân hiện tướng 。hựu hiển vọng pháp vô thể 。 故但云相。此釋經中。如來藏為惡習所熏等。 cố đãn vân tướng 。thử thích Kinh trung 。Như Lai tạng vi/vì/vị ác tập sở huân đẳng 。 上即生滅門中真如。言有淨用者。 thượng tức sanh diệt môn trung chân như 。ngôn hữu tịnh dụng giả 。 此是生滅門中本覺真如。故有熏義。真如門中。則無此義。 thử thị sanh diệt môn trung bổn giác chân như 。cố hữu huân nghĩa 。chân như môn trung 。tức vô thử nghĩa 。 由此本覺內熏不覺。令成厭求反流順真。 do thử bổn giác nội huân bất giác 。lệnh thành yếm cầu phản lưu thuận chân 。 故云用也。此釋經中。由如來藏故。能厭生死苦。 cố vân dụng dã 。thử thích Kinh trung 。do Như Lai tạng cố 。năng yếm sanh tử khổ 。 樂求涅槃也。涅槃經云。闡提之人。佛性力故。 lạc/nhạc cầu Niết-Bàn dã 。Niết Bàn Kinh vân 。xiển đề chi nhân 。Phật tánh lực cố 。 還生善根。彼言佛性力者。 hoàn sanh thiện căn 。bỉ ngôn Phật tánh lực giả 。 即此本覺內熏之力耳。良以一識含此二義。 tức thử bổn giác nội huân chi lực nhĩ 。lương dĩ nhất thức hàm thử nhị nghĩa 。 更互相熏遍生染淨也。此中佛者。是覺。性者是本。故名本覺。 cánh hỗ tương huân biến sanh nhiễm tịnh dã 。thử trung Phật giả 。thị giác 。tánh giả thị bổn 。cố danh bổn giác 。 問。佛種從緣起者。即是熏習義。 vấn 。Phật chủng tùng duyên khởi giả 。tức thị huân tập nghĩa 。 約法報化三身中。是何佛種從緣起。 答。是報身佛。 ước pháp báo hóa tam thân trung 。thị hà Phật chủng tùng duyên khởi 。 đáp 。thị báo thân Phật 。 由熏成故。以智為種。法身是無為斷惑所顯。 do huân thành cố 。dĩ trí vi/vì/vị chủng 。Pháp thân thị vô vi/vì/vị đoạn hoặc sở hiển 。 不從種子生。以法報具足。能起化現。 bất tùng chủng tử sanh 。dĩ pháp báo cụ túc 。năng khởi hóa hiện 。 即化身是法報之用。唯報佛性。即是一切眾生聞熏種子。 tức hóa thân thị pháp báo chi dụng 。duy báo Phật tánh 。tức thị nhất thiết chúng sanh văn huân chủng tử 。 且如世間甘露葉上。霧露潤濕。滴入土中。 thả như thế gian cam lồ diệp thượng 。vụ lộ nhuận thấp 。tích nhập độ trung 。 一滴成一連珠。又更濕潤。生長芽莖。 nhất tích thành nhất liên châu 。hựu cánh thấp nhuận 。sanh trường/trưởng nha hành 。 報佛性亦爾。我等第六識見分。及耳識見分。 báo Phật tánh diệc nhĩ 。ngã đẳng đệ lục thức kiến phân 。cập nhĩ thức kiến phân 。 如同甘露葉。如來大乘教法。如似霧露。 như đồng cam lồ diệp 。Như Lai Đại thừa giáo Pháp 。như tự vụ lộ 。 耳識第六識熏得大乘種子。似潤濕。落在第八識中。 nhĩ thức đệ lục thức huân đắc Đại thừa chủng tử 。tự nhuận thấp 。lạc tại đệ bát thức trung 。 如入土中生得連珠。後數資熏。至成自受用報身佛。 như nhập độ trung sanh đắc liên châu 。hậu số tư huân 。chí thành tự thọ dụng báo thân Phật 。 更遇濕潤生起芽莖。故知佛種全自熏成。 cánh ngộ thấp nhuận sanh khởi nha hành 。cố tri Phật chủng toàn tự huân thành 。 初學之人。爭不仗於聞法之力。 sơ học chi nhân 。tranh bất trượng ư văn Pháp chi lực 。 且眾生雖有正因性。須假緣因發起。如大智度論云。 thả chúng sanh tuy hữu chánh nhân tánh 。tu giả duyên nhân phát khởi 。như Đại Trí Độ Luận vân 。 如經中說。二因緣。發起正見。一者外聞正法。 như Kinh trung thuyết 。nhị nhân duyên 。phát khởi chánh kiến 。nhất giả ngoại văn chánh pháp 。 二者內有正念。又如草木內有種子。外有雨澤。 nhị giả nội hữu chánh niệm 。hựu như thảo mộc nội hữu chủng tử 。ngoại hữu vũ trạch 。 然後得生。若無菩薩。眾生雖有業因緣。無由發起。 nhiên hậu đắc sanh 。nhược/nhã vô Bồ Tát 。chúng sanh tuy hữu nghiệp nhân duyên 。vô do phát khởi 。 然欲弘揚佛法。剖析圓宗。應須性相雙明。 nhiên dục hoằng dương Phật Pháp 。phẩu tích viên tông 。ưng tu tánh tướng song minh 。 總別俱辯。故法華經偈云。如是大果報。 tổng biệt câu biện 。cố Pháp Hoa Kinh kệ vân 。như thị Đại quả báo 。 種種性相義。我及十方佛。乃能知是事。今宗鏡本意。 chủng chủng tánh tướng nghĩa 。ngã cập thập phương Phật 。nãi năng tri thị sự 。kim tông kính bản ý 。 要理事分明。方顯一心體用具足。 yếu lý sự phân minh 。phương hiển nhất tâm thể dụng cụ túc 。 若有體而無用。如有身而無手足。若有用而無體。 nhược hữu thể nhi vô dụng 。như hữu thân nhi vô thủ túc 。nhược hữu dụng nhi vô thể 。 如有手足而無身。若無身手。人相不具。若無體用。 như hữu thủ túc nhi vô thân 。nhược/nhã vô thân thủ 。nhân tướng bất cụ 。nhược/nhã vô thể dụng 。 法身不圓。釋摩訶衍論云。 Pháp thân bất viên 。Thích Ma Ha Diễn Luận vân 。 自性清淨無漏性德。從無始來一向明白。亦無垢累。 tự tánh thanh tịnh vô lậu tánh đức 。tùng vô thủy lai nhất hướng minh bạch 。diệc vô cấu luy 。 亦無染污。而以無明而熏習故。即有垢累。 diệc vô nhiễm ô 。nhi dĩ vô minh nhi huân tập cố 。tức hữu cấu luy 。 無明藏海。從無始來一向闇黑。亦無智明。 vô minh tạng hải 。tùng vô thủy lai nhất hướng ám hắc 。diệc vô trí minh 。 亦無白品。而以本覺而熏習故。即有淨用。 diệc vô bạch phẩm 。nhi dĩ ổn giác nhi huân tập cố 。tức hữu tịnh dụng 。 如是染淨。但是假立。染非實染。淨非實淨。 như thị nhiễm tịnh 。đãn thị giả lập 。nhiễm phi thật nhiễm 。tịnh phi thật tịnh 。 皆是幻化。無實自性。故知染淨無體。隨熏所成。 giai thị huyễn hóa 。vô thật tự tánh 。cố tri nhiễm tịnh vô thể 。tùy huân sở thành 。 若離熏習之緣。決定無法可得。 nhược/nhã ly huân tập chi duyên 。quyết định vô Pháp khả đắc 。 若無第八識所熏之體。萬法不成。以前眾多義門。成就唯識。 nhược/nhã vô đệ bát thức sở huân chi thể 。vạn pháp bất thành 。dĩ tiền chúng đa nghĩa môn 。thành tựu duy thức 。 即知無有一法。不從心化生。隨善惡以熏成。 tức tri vô hữu nhất pháp 。bất tùng tâm hóa sanh 。tùy thiện ác dĩ huân thành 。 因修習而為種。似裹香之紙染。芬馥以騰馨。 nhân tu tập nhi vi chủng 。tự khoả hương chi chỉ nhiễm 。phân phức dĩ đằng hinh 。 如繫魚之繩近。鯹羶而作氣。況異熟本識。 như hệ ngư chi thằng cận 。鯹Thiên nhi tác khí 。huống dị thục bổn thức 。 堅住真心。聞善法熏。則淨種子增長。因惡法發。 kiên trụ/trú chân tâm 。văn thiện Pháp huân 。tức tịnh chủng tử tăng trưởng 。nhân ác pháp phát 。 則染種子圓成。是以內則為因。雖然本有。 tức nhiễm chủng tử viên thành 。thị dĩ nội tức vi/vì/vị nhân 。tuy nhiên bản hữu 。 外為緣助。須仗新熏。遂能起果酬因。為凡作聖。 ngoại vi/vì/vị duyên trợ 。tu trượng tân huân 。toại năng khởi quả thù nhân 。vi/vì/vị phàm tác Thánh 。 故經云。佛種從緣起。故知無法不熏成。 cố Kinh vân 。Phật chủng tùng duyên khởi 。cố tri vô Pháp bất huân thành 。 是以多聞熏習之功。須親道友。積學鍊磨之力。 thị dĩ đa văn huân tập chi công 。tu thân đạo hữu 。tích học luyện ma chi lực 。 全在當人。不可虛度時光。不勤妙行。 toàn tại đương nhân 。bất khả hư độ thời quang 。bất cần diệu hạnh/hành/hàng 。 如木中火性。是火正因。未遇人工。不成火用。 như mộc trung hỏa tánh 。thị hỏa chánh nhân 。vị ngộ nhân công 。bất thành hỏa dụng 。 如身中佛性。是佛正因。不偶淨緣。難成妙用。 問。 như thân trung Phật tánh 。thị Phật chánh nhân 。bất ngẫu tịnh duyên 。nạn/nan thành diệu dụng 。 vấn 。 心識無形無對。云何說受熏之義。 答。經明。 tâm thức vô hình vô đối 。vân hà thuyết thọ huân chi nghĩa 。 đáp 。Kinh minh 。 若熏若變。俱不思議。約隨緣鼓動。彰熏變之相。 nhược/nhã huân nhược/nhã biến 。câu bất tư nghị 。ước tùy duyên cổ động 。chương huân biến chi tướng 。 以根本無明熏本覺時。即本覺隨動。 dĩ căn bổn vô minh huân bổn giác thời 。tức bổn giác tùy động 。 故說為熏。又本覺之體。理雖不變。由隨緣故。 cố thuyết vi/vì/vị huân 。hựu bổn giác chi thể 。lý tuy bất biến 。do tùy duyên cố 。 故說為變。雖然熏變。染而不染。雖不熏變。不染而染。 cố thuyết vi/vì/vị biến 。tuy nhiên huân biến 。nhiễm nhi bất nhiễm 。tuy bất huân biến 。bất nhiễm nhi nhiễm 。 莫可以心意測。故云。不思議熏。 mạc khả dĩ tâm ý trắc 。cố vân 。bất tư nghị huân 。 靡可以文句詮。故云不思議變。 mĩ/mị khả dĩ văn cú thuyên 。cố vân bất tư nghị biến 。 宗鏡錄卷第四十八 Tông Kính Lục quyển đệ tứ thập bát        丁未歲分司大藏都監開板        đinh vị tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:38:02 2008 ============================================================